JSP/Servlet 中的漢字編碼問題
發(fā)表時間:2024-05-26 來源:明輝站整理相關(guān)軟件相關(guān)文章人氣:
[摘要]JSP/Servlet 中的漢字編碼問題網(wǎng)上就 JSP/Servlet 中 DBCS 字符編碼問題有許多優(yōu)秀的文章和討論,本文對它們作一些整理,并結(jié)合 IBM WebSphere Application Server 3.5(WAS)的解決方法作一些說明,希望它不是多余的。內(nèi)容: 問題的起源 ??...
JSP/Servlet 中的漢字編碼問題網(wǎng)上就 JSP/Servlet 中 DBCS 字符編碼問題有許多優(yōu)秀的文章和討論,本文對它們作一些整理,并結(jié)合 IBM WebSphere Application Server 3.5(WAS)的解決方法作一些說明,希望它不是多余的。
內(nèi)容:
問題的起源
??????-80,GBK,GB18030-2000 漢字字符集及 Encoding
中文轉(zhuǎn)碼時'?'、亂碼的由來
JSP/Servlet 漢字編碼問題及在 WAS 中的解決辦法
結(jié)束語
參考文章
1. 問題的起源
每個國家(或區(qū)域)都規(guī)定了計算機信息交換用的字符編碼集,如美國的擴展 ASCII碼, 中國的 ??????-80,日本的 JIS 等,作為該國家/區(qū)域內(nèi)信息處理的基礎,有著統(tǒng)一編碼的重要作用。字符編碼集按長度分為 SBCS(單字節(jié)字符集),DBCS(雙字節(jié)字符集)兩大類。早期的軟件(尤其是操作系統(tǒng)),為了解決本地字符信息的計算機處理,出現(xiàn)了各種本地化版本(L10N),為了區(qū)分,引進了 LANG, Codepage 等概念。但是由于各個本地字符集代碼范圍重疊,相互間信息交換困難;軟件各個本地化版本獨立維護成本較高。因此有必要將本地化工作中的共性抽取出來,作一致處理,將特別的本地化處理內(nèi)容降低到最少。這也就是所謂的國際化(I18N)。各種語言信息被進一步規(guī)范為 Locale 信息。處理的底層字符集變成了幾乎包含了所有字形的 Unicode。
現(xiàn)在大部分具有國際化特征的軟件核心字符處理都是以 Unicode 為基礎的,在軟件運行時根據(jù)當時的 Locale/Lang/Codepage 設置確定相應的本地字符編碼設置,并依此處理本地字符。在處理過程中需要實現(xiàn) Unicode 和本地字符集的相互轉(zhuǎn)換,甚或以 Unicode 為中間的兩個不同本地字符集的相互轉(zhuǎn)換。這種方式在網(wǎng)絡環(huán)境下被進一步延伸,任何網(wǎng)絡兩端的字符信息也需要根據(jù)字符集的設置轉(zhuǎn)換成可接受的內(nèi)容。
Java 語言內(nèi)部是用 Unicode 表示字符的,遵守 Unicode V2.0。Java 程序無論是從/往文件系統(tǒng)以字符流讀/寫文件,還是往 URL 連接寫 HTML 信息,或從 URL 連接讀取參數(shù)值,都會有字符編碼的轉(zhuǎn)換。這樣做雖然增加了編程的復雜度,容易引起混淆,但卻是符合國際化的思想的。
從理論上來說,這些根據(jù)字符集設置而進行的字符轉(zhuǎn)換不應該產(chǎn)生太多問題。而事實是由于應用程序的實際運行環(huán)境不同,Unicode 和各個本地字符集的補充、完善,以及系統(tǒng)或應用程序?qū)崿F(xiàn)的不規(guī)范,轉(zhuǎn)碼時出現(xiàn)的問題時時困擾著程序員和用戶。
2. ??????-80,GBK,GB18030-2000 漢字字符集及 Encoding
其實解決 JAVA 程序中的漢字編碼問題的方法往往很簡單,但理解其背后的原因,定位問題,還需要了解現(xiàn)有的漢字編碼和編碼轉(zhuǎn)換。
??????-80 是在國內(nèi)計算機漢字信息技術(shù)發(fā)展初始階段制定的,其中包含了大部分常用的一、二級漢字,和 9 區(qū)的符號。該字符集是幾乎所有的中文系統(tǒng)和國際化的軟件都支持的中文字符集,這也是最基本的中文字符集。其編碼范圍是高位0xa1-0xfe,低位也是 0xa1-0xfe;漢字從 0xb0a1 開始,結(jié)束于 0xf7fe;
GBK 是 ??????-80 的擴展,是向上兼容的。它包含了 20902 個漢字,其編碼范圍是 0x8140-0xfefe,剔除高位 0x80 的字位。其所有字符都可以一對一映射到 Unicode 2.0,也就是說 JAVA 實際上提供了 GBK 字符集的支持。這是現(xiàn)階段 Windows 和其它一些中文操作系統(tǒng)的缺省字符集,但并不是所有的國際化軟件都支持該字符集,感覺是他們并不完全知道 GBK 是怎么回事。值得注意的是它不是國家標準,而只是規(guī)范。隨著 GB18030-2000國標的發(fā)布,它將在不久的將來完成它的歷史使命。
GB18030-2000(GBK2K) 在 GBK 的基礎上進一步擴展了漢字,增加了藏、蒙等少數(shù)民族的字形。GBK2K 從根本上解決了字位不夠,字形不足的問題。它有幾個特點,
它并沒有確定所有的字形,只是規(guī)定了編碼范圍,留待以后擴充。
編碼是變長的,其二字節(jié)部分與 GBK 兼容;四字節(jié)部分是擴充的字形、字位,其編碼范圍是首字節(jié) 0x81-0xfe、二字節(jié)0x30-0x39、三字節(jié) 0x81-0xfe、四字節(jié)0x30-0x39。
它的推廣是分階段的,首先要求實現(xiàn)的是能夠完全映射到 Unicode 3.0 標準的所有字形。
它是國家標準,是強制性的。
現(xiàn)在還沒有任何一個操作系統(tǒng)或軟件實現(xiàn)了 GBK2K 的支持,這是現(xiàn)階段和將來漢化的工作內(nèi)容。
Unicode 的介紹......就免了吧。
JAVA 支持的encoding中與中文編程相關(guān)的有:(有幾個在JDK文檔中未列出)
ASCII 7-bit, 同 ascii7
ISO8859-1 8-bit, 同 8859_1,ISO-8859-1,ISO_8859-1,latin1...
??????-80 同??????,??????-1980,EUC_CN,euccn,1381,Cp1381, 1383, Cp1383, ISO2022CN,ISO2022CN_GB......
GBK (注意大小寫),同MS936
UTF8 UTF-8
GB18030 (現(xiàn)在只有IBM JDK1.3.?有支持), 同Cp1392,1392
JAVA 語言采用Unicode處理字符. 但從另一個角度來說,在java程序中也可以采用非Unicode的轉(zhuǎn)碼,重要的是保證程序入口和出口的漢字信息不失真。如完全采用ISO-8859-1來處理漢字也能達到正確的結(jié)果。網(wǎng)絡上流行的許多解決方法,都屬于這種類型。為了不致引起混淆,本文不對這種方法作討論。
3. 中文轉(zhuǎn)碼時'?'、亂碼的由來
兩個方向轉(zhuǎn)換都有可能得到錯誤的結(jié)果:
Unicode-->Byte, 如果目標代碼集不存在對應的代碼,則得到的結(jié)果是0x3f.
如:
"\u00d6\u00ec\u00e9\u0046\u00bb\u00f9".getBytes("GBK") 的結(jié)果是 "?ìéF?ù", Hex 值是3fa8aca8a6463fa8b4.
仔細看一下上面的結(jié)果,你會發(fā)現(xiàn)\u00ec被轉(zhuǎn)換為0xa8ac, \u00e9被轉(zhuǎn)換為\xa8a6... 它的實際有效位變長了!這是因為??????符號區(qū)中的一些符號被映射到一些公共的符號編碼,由于這些符號出現(xiàn)在ISO-8859-1或其它一些SBCS字符集中,故它們在Unicode中編碼比較靠前,有一些其有效位只有8位,和漢字的編碼重疊(其實這種映射只是編碼的映射,在顯示時仔細不是一樣的。Unicode 中的符號是單字節(jié)寬,漢字中的符號是雙字節(jié)寬) . 在Unicode\u00a0--\u00ff 之間這樣的符號有20個。了解這個特征非常重要!由此就不難理解為什么JAVA編程中,漢字編碼的錯誤結(jié)果中常常會出現(xiàn)一些亂碼(其實是符號字符), 而不全是'?'字符, 就比如上面的例子。
Byte-->Unicode, 如果Byte標識的字符在源代碼集不存在,則得到的結(jié)果是0xfffd.
如:
Byte ba[] = {(byte)0x81,(byte)0x40,(byte)0xb0,(byte)0xa1}; new String(ba,"??????");
結(jié)果是"?啊", hex 值是"\ufffd\u554a". 0x8140 是GBK字符,按??????轉(zhuǎn)換表沒有對應的值,取\ufffd. (請注意:在顯示該uniCode時,因為沒有對應的本地字符,所以也適用上一種情況,顯示為一個"?".)
實際編程中,JSP/Servlet 程序得到錯誤的漢字信息,往往是這兩個過程的疊加,有時甚至是兩個過程疊加后反復作用的結(jié)果.
4. JSP/Servlet 漢字編碼問題及在 WAS 中的解決辦法
4.1 常見的 encoding 問題的現(xiàn)象
網(wǎng)上常出現(xiàn)的 JSP/Servlet encoding 問題一般都表現(xiàn)在 browser 或應用程序端,如:
瀏覽器中看到的 Jsp/Servlet 頁面中的漢字怎么都成了 ’?’ ?
瀏覽器中看到的 Servlet 頁面中的漢字怎么都成了亂碼?
JAVA 應用程序界面中的漢字怎么都成了方塊?
Jsp/Servlet 頁面無法顯示 GBK 漢字。
JSP 頁面中內(nèi)嵌在<%...%>,<%=...%>等Tag包含的 JAVA code 中的中文成了亂碼,但頁面的其它漢字是對的。
Jsp/Servlet 不能接收 form 提交的漢字。
JSP/Servlet 數(shù)據(jù)庫讀寫無法獲得正確的內(nèi)容。
隱藏在這些問題后面的是各種錯誤的字符轉(zhuǎn)換和處理(除第3個外,是因為 Java font 設置錯誤引起的)。解決類似的字符 encoding 問題,需要了解 Jsp/Servlet 的運行過程,檢查可能出現(xiàn)問題的各個點。
4.2 JSP/Servlet web 編程時的 encoding 問題
運行于Java 應用服務器的 JSP/Servlet 為 Browser 提供 HTML 內(nèi)容,其過程如下圖所示:
其中有字符編碼轉(zhuǎn)換的地方有:
JSP 編譯。Java 應用服務器將根據(jù) JVM 的 file.encoding 值讀取 JSP 源文件,編譯生成 JAVA 源文件,再根據(jù) file.encoding 值寫回文件系統(tǒng)。如果當前系統(tǒng)語言支持 GBK,那么這時候不會出現(xiàn) encoding 問題。如果是英文的系統(tǒng),如 LANG 是 en_US 的 Linux, AIX 或 Solaris,則要將 JVM 的 file.encoding 值置成 GBK 。系統(tǒng)語言如果是 ??????,則根據(jù)需要,確定要不要設置 file.encoding,將 file.encoding 設為 GBK 可以解決潛在的 GBK 字符亂碼問題
Java 需要被編譯為 .class 才能在 JVM 中執(zhí)行,這個過程存在與a.同樣的 file.encoding 問題。從這里開始 servlet 和 jsp 的運行就類似了,只不過 Servlet 的編譯不是自動進行的。對于JSP程序, 對產(chǎn)生的JAVA 中間文件的編譯是自動進行的(在程序中直接調(diào)用sun.tools.javac.Main類). 因此如果在這一步出現(xiàn)問題的話, 也要檢查encoding和OS的語言環(huán)境,或者將內(nèi)嵌在JSP JAVA Code 中的靜態(tài)漢字轉(zhuǎn)為 Unicode, 要么靜態(tài)文本輸出不要放在 JAVA code 中。對于Servlet, javac 編譯時手工指定-encoding 參數(shù)就可以了。
Servlet 需要將 HTML 頁面內(nèi)容轉(zhuǎn)換為 browser 可接受的 encoding 內(nèi)容發(fā)送出去。依賴于各 JAVA App Server 的實現(xiàn)方式,有的將查詢 Browser 的 accept-charset 和 accept-language 參數(shù)或以其它猜的方式確定 encoding 值,有的則不管。因此采用固定encoding 也許是最好的解決方法。對于中文網(wǎng)頁,可在 JSP 或 Servlet 中設置 contentType="text/html; charset=??????";如果頁面中有GBK字符,則設置為contentType="text/html; charset=GBK",由于IE 和 Netscape對GBK的支持程度不一樣,作這種設置時需要測試一下。
因為16位 JAVA char在網(wǎng)絡傳送時高8位會被丟棄,也為了確保Servlet頁面中的漢字(包括內(nèi)嵌的和servlet運行過程中得到的)是期望的內(nèi)碼,可以用 PrintWriter out=res.getWriter() 取代 ServletOutputStream out=res.getOutputStream(). PrinterWriter 將根據(jù)contentType中指定的charset作轉(zhuǎn)換 (ContentType需在此之前指定!); 也可以用OutputStreamWriter封裝 ServletOutputStream 類并用write(String)輸出漢字字符串。
對于 JSP,JAVA Application Server 應當能夠確保在這個階段將嵌入的漢字正確傳送出去。
這是解釋 URL 字符 encoding 問題。如果通過 get/post 方式從 browser 返回的參數(shù)值中包含漢字信息, servlet 將無法得到正確的值。SUN的 J2SDK 中,HttpUtils.parseName 在解析參數(shù)時根本沒有考慮 browser 的語言設置,而是將得到的值按 byte 方式解析。這是網(wǎng)上討論得最多的 encoding 問題。因為這是設計缺陷,只能以 bin 方式重新解析得到的字符串;或者以 hack HttpUtils 類的方式解決。參考文章 2 均有介紹,不過最好將其中的中文 encoding ??????、 CP1381 都改為 GBK,否則遇到 GBK 漢字時,還是會有問題。
Servlet API 2.3 提供一個新的函數(shù) HttpServeletRequest.setCharacterEncoding 用于在調(diào)用 request.getParameter(“param_name”) 前指定應用程序希望的 encoding,這將有助于徹底解決這個問題。
4.3 IBM Websphere Application Server 中的解決方法
WebSphere Application Server 對標準的 Servlet API 2.x 作了擴展,提供較好的多語言支持。運行在中文的操作系統(tǒng)中,可以不作任何設置就可以很好地處理漢字。下面的說明只是對WAS是運行在英文的系統(tǒng)中,或者需要有GBK支持時有效。
上述c,d情況,WAS 都要查詢 Browser 的語言設置,在缺省狀況下, zh, zh-cn 等均被映射為 JAVA encoding CP1381(注意: CP1381 只是等同于 ?????? 的一個 codepage,沒有 GBK 支持)。這樣做我想是因為無法確認 Browser 運行的操作系統(tǒng)是支持??????, 還是 GBK,所以取其小。但是實際的應用系統(tǒng)還是要求頁面中出現(xiàn) GBK 漢字,最著名的是朱總理名字中的“镕"(rong2 ,0xe946,\u9555),所以有時還是需要將 Encoding/Charset 指定為 GBK。當然 WAS 中變更缺省的 encoding 沒有上面說的那么麻煩,針對 a,b,參考文章 5,在 Application Server 的命令行參數(shù)中指定 -Dfile.encoding=GBK 即可; 針對 d,在 Application Server 的命令行參數(shù)中指定-Ddefault.client.encoding=GBK。如果指定了-Ddefault.client.encoding=GBK,那么c情況下可以不再指定charset。
上面列出的問題中還有一個關(guān)于Tag<%...%>,<%=...%>中的 JAVA 代碼里包含的靜態(tài)文本未能正確顯示的問題,在WAS中的解決方法是除了設置正確的file.encoding, 還需要以相同方法設置-Duser.language=zh -Duser.region=CN。這與JAVA locale的設置有關(guān)。
4.4 數(shù)據(jù)庫讀寫時的 encoding 問題
JSP/Servlet 編程中經(jīng)常出現(xiàn) encoding 問題的另一個地方是讀寫數(shù)據(jù)庫中的數(shù)據(jù)。
流行的關(guān)系數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)都支持數(shù)據(jù)庫 encoding,也就是說在創(chuàng)建數(shù)據(jù)庫時可以指定它自己的字符集設置,數(shù)據(jù)庫的數(shù)據(jù)以指定的編碼形式存儲。當應用程序訪問數(shù)據(jù)時,在入口和出口處都會有 encoding 轉(zhuǎn)換。對于中文數(shù)據(jù),數(shù)據(jù)庫字符編碼的設置應當保證數(shù)據(jù)的完整性. ??????,GBK,UTF-8 等都是可選的數(shù)據(jù)庫 encoding;也可以選擇 ISO8859-1 (8-bit),那么應用程序在寫數(shù)據(jù)之前須將 16Bit 的一個漢字或 Unicode 拆分成兩個 8-bit 的字符,讀數(shù)據(jù)之后則需將兩個字節(jié)合并起來,同時還要判別其中的 SBCS 字符。沒有充分利用數(shù)據(jù)庫 encoding 的作用,反而增加了編程的復雜度,ISO8859-1不是推薦的數(shù)據(jù)庫 encoding。JSP/Servlet編程時,可以先用數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)提供的管理功能檢查其中的中文數(shù)據(jù)是否正確。
然后應當注意的是讀出來的數(shù)據(jù)的 encoding,JAVA 程序中一般得到的是 Unicode。寫數(shù)據(jù)時則相反。
4.5 定位問題時常用的技巧
定位中文encoding問題通常采用最笨的也是最有效的辦法——在你認為有嫌疑的程序處理后打印字符串的內(nèi)碼。通過打印字符串的內(nèi)碼,你可以發(fā)現(xiàn)什么時候中文字符被轉(zhuǎn)換成Unicode,什么時候Unicode被轉(zhuǎn)回中文內(nèi)碼,什么時候一個中文字成了兩個 Unicode 字符,什么時候中文字符串被轉(zhuǎn)成了一串問號,什么時候中文字符串的高位被截掉了……
取用合適的樣本字符串也有助于區(qū)分問題的類型。如:”aa啊aa丂aa” 等中英相間、GB、GBK特征字符均有的字符串。一般來說,英文字符無論怎么轉(zhuǎn)換或處理,都不會失真(如果遇到了,可以嘗試著增加連續(xù)的英文字母長度)。
5. 結(jié)束語
其實 JSP/Servlet 的中文encoding 并沒有想像的那么復雜,雖然定位和解決問題沒有定規(guī),各種運行環(huán)境也各不盡然,但后面的原理是一樣的。了解字符集的知識是解決字符問題的基礎。不過,隨著中文字符集的變化,不僅僅是 java 編程,中文信息處理中的問題還是會存在一段時間的。
6. 參考文章
Character Problem Review
Java 編程技術(shù)中漢字問題的分析及解決
GB18030
Setting language encoding in web applications: Websphere applications Server